21 July 2009

Translation Exercise: "God Hates Japan" (4)

I think this is it. Next time I'll go back to posting real content. Honest.

Original Japanese translation






My translation back into English

It was a perfectly good place. After all, Saitama isn't exactly the Congo, right? Those girls who abandoned the world and all those that live there were extremely demeaning. My best friend Tetsu also, in a state of disbelief, told me what he heard about Mormons. I don't know what to call it, but the parish priest or the father gathers all the kids together in one room one time per month and preaches on the sin of masturbation. He gave everyone some paper and a pen with special transparent ink and makes them mark down the number of times they masturbated in a month. After that, he collected all the paper and after tacking them to the wall, he cut the lights and in the room the stars appeared. That actually must have been beautiful. Anyway, the priest called that "the world of sin" or something, and gave the young Mormons the mission for the next month of extinguishing all stars.

Suddenly, Tetsu and I could only imagine while child-versions of these girls were like.

Chapter 4

Huh? Me? I was born in 1975 a little north of Tokyo. My only sibling, Mariko, was born in 1970 but because her sensibilities are completely different from mine, I could almost think she was born in 1955.

If you ask her what kind of person she is, probably in a word, she would first say she was the owner of all of Burberry's merchandise. Supposing Burberry made tampons, Mariko would definitely be buying them. When she was young, what she was most crazy about was the cheap foreign band Duran Duran. Still, she often thinks of the days when every Friday she'd go down to Harajuku and dance outside of the gym in rockabilly clothing. How embarrassing. Really the worst. The biggest fight we had as siblings happened after I drew tits and fangs on the cover of her precious concert calender from 1982 to 1986.


Exhausted. I'm not sure-- I actually have no idea who or what a Burberry is. Also, it took me forever to realize that 原宿 is "Harajuku", despite being plastered on Gwen Stefani-themed perfume bottles everywhere.

Also one of those annoying instances with those mutant words where the first kanji is the Japanese-reading and the second is the Chinese-reading, for you linguistics nerds out there.

There were also quite a few words and phrases that I couldn't find in any dictionary, so some of this translation is strictly a figment of my own imagination. So if you or anyone you know has accuracy tips, please share.

1 comment:

Anonymous said...

Burberry is a fashion brand that, like all fashion brands, has a following in Japan. I posted my version on my blog for your edification.